Alcohol

Volgens mij heb je een beetje alcohol op:) geintje mike.

De Quran noemt zelfs de bijbel op in zijn boek en de Thora. En moslim geloven in eerdere boeken.

Hoe oud de wereld is? Heel oud veel ouder dan 4000 jaar:)

Je moet toch wat vaker de Quran moeten lezen mike:)

De regel is altijd. Eerst onderzoeken dan over spreken.

Ps ik vind de voedingsadviezen die je geeft echt top en je komt op voor de waarheid. Maar toen ik dit las over 4000 jaar (offtopic) dacht ik huh

Waar komt dit opeens vandaan.

No hard feelings:)

 
-Nou ja, Jezus was ook nogal van het brood, dus qua voedingsadvies zou ik hem nu niet meteen als voorbeeld nemen -

schreef iklustvet.

als je naar de letterlijke vertaling kijkt denk je gelijk aan boterhammen.

maar brood betekent ook voedsel voor lichaam en geest,tevredenheid,huiselijk geluk.

als je het zo leest in het gebed Onze Vader zet dit mij wel aan het denken.

jon

 
Als er in de bijbel had gestaan geef ons heden ons dagelijkse rauwe melk. Dan had rauwe melk gestaan voor "voedsel voor lichaam en geest, tevredenheid, huiselijk geluk". Het is dus om de een af andere reden toch brood geworden, en het laat mij zo zien dat ze toch veel meer van het brood waren dan van de rauwe melk. Bovendien voed rauwe melk ook veel meer het lichaam en de geest en zorgt het daardoor ook voor tevredenheid en huiselijk geluk dan brood.

 
De Bijbel vertegenwoordigt de neolithische traditie. Mensen die erin geloven zijn van mening dat de wereld niet ouder is dan dat en ontkennen dus in feite het paleolitische tijdperk. In de Bijbel wordt melk wel vermeld, denk aan het 'land van melk en honing'.

Mike

 
Laten we Henk, onze bijbelkenner, er nog even bij halen.

"In oudere versies van het onzevader staat: ‘geef ons heden ons dagelijks brood’, terwijl De Nieuwe Bijbelvertaling voor ‘het brood dat wij nodig hebben’ kiest. Dit verschil berust op een nieuwe interpretatie van het Griekse woord epiousios. Dit zeldzame woord komt alleen voor in christelijke teksten, en het onzevader is de oudste vindplaats. De betekenis van het woord moet afgeleid worden uit de delen waaruit het bestaat. In moderne nieuwtestamentische woordenboeken wordt een aantal mogelijkheden gegeven. Het woord kan afgeleid worden van epi en ousia – ‘noodzakelijk voor het bestaan’, van epi tên ousan (hêmeran) – ‘voor de huidige dag’, ‘voor vandaag’, ‘dagelijks, of van (hê) epiousa (hêmera) – ‘de volgende dag’. De meeste exegeten kiezen tegenwoordig om inhoudelijke redenen voor de eerste interpretatie: ‘het brood dat wij nodig hebben’

dus overdrachtelijk en dagelijks er niet bij.

Dan kom ik weer uit op "wat we nodig hebben" "

 
Ik had melk maar als voorbeeld genomen (ik weet dat ze het ook over melk hebben maar daar dacht ik even niet aan), ik had ook vlees hiervoor kunnen gebruiken.

Ik snap je uitleg Thijs en die van Henk, maar dan nog gebruiken ze niet 'geef ons heden de rauwe melk (of vlees) die wij nodig hebben’. Ik snap dus dat het figuurlijk genomen moet worden, maar brood geeft ook zo een toch wel een andere lading en idee dan melk. En dat komt inderdaad omdat het in het neolithische tijdperk is geschreven, anders had er iets anders op de plaats van brood gestaan maar dan was de bedoeling hetzelfde geweest.

Ik vind melk gewoon beter op die plek passen omdat het beter voed en bijna alles heeft wat je lichaam nodig heeft, mijn godsdienst leraar had op de middelbare school ook een soort gelijke uitleg over melk en honing.

 
omdat we Moeder Aaarde niet gebruiken zoals die bedoeld is ,ontworpen is door wie dan ook, kunnen we ons niet meer voeden zoals bedoeld is, mensen op dit forum hebben allemaal veel kennis ,die deze kennis kunnen delen en willen delen.dank jullie wel.

een ding weet ik zeker , als ik als boer niet verander,kan ik de mensen niet goed voeden.

 

Forum statistieken

Onderwerpen
4.468
Berichten
497.860
Leden
8.630
Nieuwste lid
Rene Collaer
Word vaste donateur van dit forum
Terug
Bovenaan